Многие из тех, кто не просто неплохо знает английский язык, а владеет им в совершенстве, почему-то склонны жаловаться на то, что они никак не могут устроиться на хорошо оплачиваемую работу. Если спросить у любого их них, что мешает им сделать это, они ответят, что в большинстве случаев даже совершенного знания английского языка не достаточно, чтобы быть тебя взяли в серьезную фирму, компанию или банк, так как высоким уровнем языковых знаний в последнее время обладает большинство соискателей. А кроме того, в подавляющем числе случаев знание английского языка является хоть и обязательным условием для трудоустройства, но не самым главным.
Мы не будем спорить. И тем более не станем давать советы о том, как вам устроиться на работу, так как главная задача нашего сайта – научить вас работать на самих себя, чтобы стать независимым во всех смыслах этого слова. И если вы думаете, что отличное знание английского не поможет вам в этом, то вы глубоко ошибаетесь.
Вернитесь на разочаровавшие вас сайты по трудоустройству, и попробуйте найти там анкеты тех, кто занимается техническими переводами с английского. Сколько бы вы не искали, вы ничего не найдете, и это при том, что подобного рода специалисты в настоящий момент ценятся в России на весь золота, и месячная зарплата любого их них превышает 5.000, а нередко и 7-10.000 долларов США.
Спрос на технических переводчиков настолько велик, что им остается лишь выбирать из множества предложений, существующих на рынке труда. То же самое можете сделать и вы, если, конечно, вам до сих пор хочется работать на кого-то, а не на себя. Мы же советуем вам обратить свое знание английского себе на благо, став независимым переводчиком, который, выполняя заказы, сам может выбирать и то, с кем ему работать, и то, за какую работу браться, и то, сколько он хочет получать за свой труд.
Но все это возможно при условии, что вы действительно знаете язык в совершенстве, чтобы стать подлинным мастером английского технического перевода. Ведь в данной работе любая неточность и малейший непрофессионализм способны нанести огромный, иногда просто невосполнимый вред. А потому, приняв такое решение, вы должны трезво оценить свои силы, чтобы потом не пожалеть, что вы переоценили себя, отнесясь к требованиям рынка технического перевода без должной серьезности.
Вы спросите: а где же искать заказы? Сделать это будет несложно. Достаточно отправить в Рунет запрос «ищу/ищем специалиста по техническому переводу», или же, создав свой собственный сайт, прорекламировать на его страницах себя, уровень своей работы, рассказать о заказах, за выполнение которых вы готовы взяться, и о том, сколько вы хотите за это получать. Стоит вашему сайту появиться в Сети (при условии, что вы выделили небольшую сумму на его продвижение), и заказчики сами найдут вас, чтобы обеспечить вам более чем безбедное существование.
Источник: бюро переводов текста “Прима Виста”